小众纪录片影视聚合

 找回密码
 立即注册
查看: 154|回复: 0

我的女兒卡琳卡/以女儿之名/Kalinka (2016)/Au nom de ma fille (2016)/Kalinka-SUB-纪录片字幕/外挂字幕/srt字幕下载

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

4万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
42766
发表于 2021-11-2 06:58:00 | 显示全部楼层 |阅读模式


纪录片-我的女兒卡琳卡/以女儿之名/Kalinka (2016)/Au nom de ma fille (2016)/Kalinka-SUB-纪录片字幕/外挂字幕/srt字幕下载 -外挂字幕/srt字幕下载


字幕评分:10分(1人评价)

字幕格式:VobSub
字幕语种:繁
查阅次数:3368次
下载次数:450次

发布时间:2017-12-03 11:16:29

字幕来源:官方译本
字幕组:个人  
匹配视频:R3@0fps
贡献者:
制作:tuckind
        备注:
來源:tuckind
wb2013
idx+sub檔(調整對應版本如下)只是轉換幀率由23.976FPS-->24FPS
Au.Nom.De.Ma.Fille.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-NLX5
字幕對應片長 01:26:22
幀率 24FPS
srt檔(調整對應版本如下)有稍微微調部分的時間軸
Au.Nom.De.Ma.Fille.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-NLX5
內含三個SRT檔
Au.Nom.De.Ma.Fille.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-NLX5.TW (DVD原始字幕)
Au.Nom.De.Ma.Fille.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-NLX5.TW(FIX)  
修正原SUB檔字幕的誤置(535、536、537、538)
1010
安狄邦貝奇因綁架被判刑1年-->安狄邦貝奇因綁架被判刑1年緩刑
Au.Nom_.De_.Ma_.Fille_.2016.1080p-720p.BluRay.DTS_.x264-HR (網路上找的英文字幕)
如果找得到藍光片源
我猜測應該都能對應
-----------------------------------------------------------------------------
André Bamberski 堪稱世界最強老爸
這個真實事件
如果由好萊塢來拍成電影
我想片長應該至少會有100分鐘以上
       


======================================================
字幕文件下载信息:

文件名:Kalinka-SUB.rar
文件大小:925.8KB

下载地址(回复可见)
游客
文件下载链接就在这里,在您回复评论成功后才能显示。
请勿回复无意义的灌水内容。


下拉页面到最底部回复或者【点击此处快捷回复】,回复后返回此处即可查看下载链接。
如您没注册本站会员,可以点击注册本站,注册后即可回复下载。

小贴士:【影视自媒体解说文案请移步:夏至文案解说网 www.xiazhi.vip

上一篇:纪录片之家qzy2626222+HDTV.Discovery.Megabuilders.Season.3.6of7.Ice.Hotel.x264.720p.AC3.-纪录片字幕/外挂字幕/srt字幕下载
下一篇:Hoover Dam Reinvented/国家地理 建筑奇观 胡佛水坝/纪录片之家qzy2626222+[国家地理][胡佛大坝]national.geographic.man.made.hoover.dam.reinvented.720p.hdtv.x264-纪录片字幕/外挂字幕/srt字幕下载
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小众纪录片影视聚合

GMT+8, 2024-11-1 14:27 , Processed in 0.194440 second(s), 15 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by 小众纪录片影视聚合 @2010-2023

Copyright © 2010-2024, https://www.xzjlp.com/.


免责说明:本站所有内容链接、图文介绍等均来自于互联网网友分享,本站仅支持web页面展示和文字介绍,绝不提供在线观看和存储服务,也不参与录制、上传、压片。若本站收录内容无意侵犯贵司版权,请发邮件到【a885185#163.com】联系本站,我们将在第一时间删除侵权内容。谢谢!

快速回复 返回顶部 返回列表